Translation of "rimasta incinta" in English


How to use "rimasta incinta" in sentences:

Non sono mai rimasta incinta, ma ho comunque cresciuto una famiglia.
Not only did I get knocked up, but the girl in the family...
Lo sapevi che Valerie era rimasta incinta di Stefan?
Did you know Valerie was once pregnant with Stefan's child?
Quella nofte con te io sono rimasta incinta.
That night... with you, I got pregnant.
Sono rimasta incinta e se ne è andato.
I got pregnant and he left.
Alcuni, però, sostengono che Maxine sia cambiata, da quando è rimasta incinta, tanto da rifuggire le luci della ribalta e, stando ai pettegolezzi, anche l'affetto del marito.
But some say Maxine has changed since becoming pregnant, recoiling from the limelight and, rumor has it, from her husband's affections.
Tu non lo sai, ma sono rimasta incinta un anno fa.
You don't know this, but I got pregnant about a year ago.
Natalie dev'essere rimasta incinta subito dopo che alex è tornato.
He said she must have gotten pregnant... right after Alex got back.
Conosco una donna a cui avevano detto che non sarebbe mai rimasta incinta.
That night I modeled my wardrobe in my head and vetoed everything. Why did I care so much?
Ti chiedi mai cosa sarebbe successo se non fossi rimasta incinta?
Ever wonder what would have happened if we hadn't got pregnant?
Per colpa della tua lingua, mia sorella è rimasta incinta.
Your tongue got my sister pregnant.
Prima che tu nascessi, sono rimasta incinta due volte, sono nati entrambi morti.
Before you were born, I was pregnant twice, and they were both stillbirths.
L'ha uccisa perché era rimasta incinta.
He killed her because she was pregnant.
Ho fatto l'amore con un uomo e sono rimasta incinta.
I made love to a man and got pregnant.
Essendo lei una vecchia consulente dell'anno di Tall Oaks, quest'estate le hanno chiesto di fare la Macro, ma è rimasta incinta.
And, being a former Tall Oaks Counselor of the Year... she was hired to be the Macro this summer, but she got pregnant.
Lei e' rimasta incinta e ha avuto una figlia e quella figlia sono io il che fa di lei mio padre.
She got pregnantand had a baby, and that baby was me, which makes you my father.
Deirdre e' rimasta incinta prima che io andassi in prigione.
Deirdre got pregnant before I went to jail.
Sei rimasta incinta da quando stiamo insieme?
Have you got pregnant since we've been together?
L'ha presa a martellate perche' era rimasta incinta.
Took a claw hammer to her for getting pregnant.
Quando sei rimasta incinta, ti ho odiato.
When you got pregnant, I hated you.
Quando sei rimasta incinta, lo stress fisico ha innescato l'eritema Nodosum Leprosum.
When you got pregnant, he physical stress triggered e.
Quando sono rimasta incinta, mia madre mi ha detto di non scomodarmi a tornare.
When I got pregnant, my mother told me not to bother coming back.
Piu' passava il tempo, piu' mi tormentavo su quale fosse il peccato piu' grave, essere rimasta incinta o aver mentito.
And as it went on I tied myself up in knots, worrying which was the worse sin of the two, having the baby or the lying.
Ricordi quando pensavo che sarei rimasta incinta in 6 mesi?
Remember when I thought I'd be pregnant in six?
Sì, ma poi Kara e' rimasta incinta e le cose sono cambiate.
I did. I was, but then Kara got pregnant, things changed.
E se fossi rimasta incinta mentre ero Adalind?
What if I got pregnant when I was Adalind?
In uno di questi gruppi ho conosciuto un ragazzo e sono rimasta incinta.
And I met a guy in one of these groups... and I got pregnant.
Sono rimasta incinta, in realta', l'anno scorso a Chicago.
I was pregnant, actually, last year, in Chicago.
In quale delle volte con il mio meraviglioso uomo, secondo lei, sono rimasta incinta?
So, umm... Which of the times with my wonderful man do you think we got pregnant on?
Sono rimasta incinta all'università, stavo con un assistente.
I got knocked up in grad school by my TA.
Poi ci siamo trasferiti lì e quella era casa nostra quando Mal è rimasta incinta.
Then we moved to that building right there. After Mal became pregnant, that became our home.
Non sei piu' rimasta incinta da 18 anni!
You haven't been pregnant for 18 years.
Hilly, sono rimasta incinta dopo che tu e Johnny vi siete lasciati!
Hilly, I got pregnant after you and Johnny broke up! - Oh, shit!
Deanna e' rimasta incinta e non sapevamo cos'avremmo fatto.
Deanna got pregnant, and we didn't know what we were gonna do.
Poi, è rimasta incinta una volta, due volte...
Then she got pregnant once, twice...
Dopo, mia madre, cioè mia zia è rimasta incinta due volte.
Then out of nowhere my mother... I mean my aunt... she got pregnant twice.
Avevo gia'... traslocato quando ho capito di essere rimasta incinta.
I had actually moved out before I realized I was pregnant.
E sei mesi dopo che sono rimasta incinta, gli alieni hanno invaso il pianeta.
Then, six weeks after I got pregnant, aliens invaded the planet.
E quando sua figlia, da adolescente, era rimasta incinta... aveva fatto la creme brulee.
And when her teenage daughter got pregnant, she made crême brûlée.
O ottenendo un reintegro per essere rimasta incinta?
Or getting demoted for getting pregnant?
E' rimasta incinta prima che si conoscessero.
She got pregnant before she met him.
Ti tengono sotto controllo, fin da quando mamma e' rimasta incinta.
They've been watching you, ever since mom got pregnant.
Avresti dovuto vedere il proprietario quando sua moglie e' rimasta incinta.
You should have seen the manager when his wife got pregnant.
Immagino che, quando e' rimasta incinta di te, sia stato facile farti passare come figlio di tuo padre, ma... non credo che l'abbia detto a te.
I suppose, when she fell pregnant with you, it was easy enough to pass you off as your father's son. But, uh... can't imagine she told you.
Da bambina, l'idea dell'aborto mi rendeva così triste che ero certa che, se mai fossi rimasta incinta, non avrei mai potuto abortire.
As a kid, the idea of abortion made me so sad that I knew if I ever got pregnant I could never have one.
è rimasta incinta, è corsa nella foresta per avere il bambino, ma sapete, il suo corpo era molto immaturo, e alla fine ha avuto un parto ostruito.
She got pregnant, ran to the bush to have the baby, but you know, her body was very immature, and she ended up having obstructed labor.
Quando una donna sarà rimasta incinta e darà alla luce un maschio, sarà immonda per sette giorni; sarà immonda come nel tempo delle sue regole
Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
2.1341731548309s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?